THE BODY IN MULHER AO MAR BRASIL, BY MARGARIDA VALE DE GATO
Abstract
This study explores how the body is treated as a site of writing, inheritance, and resistance in the poetry of Margarida Vale de Gato, with a focus on her book Mulher ao Mar Brasil (2021). Conceived as a symbolic, historical, and material legacy, the female body is reinscribed by the author through a multidimensional, critical, and poetic lens. Gato’s poetics challenge conventional gender roles and linguistic norms by reconfiguring patriarchal symbols, positioning her within a lineage of Portuguese women writers such as Natália Correia, Maria Teresa Horta, Luiza Neto Jorge, and Ana Luísa Amaral. Drawing on Jacques Derrida’s concept of inheritance as an active gesture, this work interprets Gato’s writing as an exercise in critical affiliation: the poet chooses, embraces, and transforms the past she invokes. To this end, the study examines how the materiality of writing intersects with the materiality of the body, engaging with theoretical contributions from Donna Haraway, Silvia Federici, Hélène Cixous, Octavio Paz, and Roland Barthes to explore the entanglements of body, language, eroticism, and tradition.
Downloads
References
AMARAL, Ana Luísa. Do centro e da margem: escrita do corpo em escritas de mulheres. Cadernos de Literatura Comparada, nº 8/9, dez. de 2003, p. 105-120. Disponível online: https://repositorioaberto.up.pt/bitstream/10216/23363/2/analuisaamaraldocentro000094798.pdf. Acesso em: 10 jul. 2025.
BATAILLE, Georges; O erotismo. Tradução de Fernando Scheibe. Belo Horizonte: Atêntica, 2023.
BARTHES, Roland. O prazer do texto. Tradução de J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2006.
BÍBLIA Sagrada, Rio de Janeiro, Sociedade Bíblica do Brasil, [s/d].
BOURDIEU, Pierre. A dominação masculina. A condição feminina e a violência simbólica. 15ª edição. Tradução de Maria Helena Kühner. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2019.
CIXOUS, Hélène. O riso da Medusa. Tradução de Natália Guerellus e Raísa França Bastos. Rio de Janeiro: Bazar do Tempo, 2023.
COMPAGNON, Antoine. O trabalho da citação. Tradução de Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2007. CORREIA,
Hélia. “Mulher ao Mar – Uma revolução”. In: GATO, Margarida Vale de Gato. Mulher ao Mar Brasil. Belo Horizonte, MG: Moinhos, 2021, p. 97-102.
DICIONÁRIO Porto Editora. Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Disponível online: https://www.infopedia.pt/. Acesso em: 22 jul. 2025.
DERRIDA, Jacques. ROUDINESCO, Elisabeth. De que amanhã...: Diálogos. Tradução de André Telles. Rio de Janeiro. Zahar, 2004.
FEDERICI, Silvia. Calibã e a bruxa: mulheres, corpo e acumulação primitiva. São Paulo: Elefante, 2017. Tradução de Coletivo Sycorax.
GATO, Margarida Vale de. Mulher ao Mar Brasil. Belo Horizonte, MG: Moinhos, 2021.
GATO, Margarida Vale de. Mulher ao Mar e Corsárias. Lisboa: Mariposa Azual, 2023.
HARAWAY, Donna. A reinvenção da natureza. São Paulo: Martins Fontes, 2023.
JORGE, Luiza. Poesia. Lisboa: Assírio e Alvim, 2001.
JÚDICE, Nuno. A poesia no feminino. In: PEDROSA, Celia; ALVES, Ida; NUNO, Júdice. (org.). Crítica de poesia: tendências e questões. Rio de Janeiro: 7Letras, 2014, p. 51-58.
KAMENSZAIN, Tamara. Bordado e costura. Tradução Clarisse Lyra. Original: Bordado y costura del texto. In: Historias de amor (y otros ensayos sobre poesía). Buenos Aires: Paidós, 2000. p. 207-211.
KLOBUCKA, Anna. O Formato Mulher: a emergência da autoria feminina na poesia portuguesa. Coimbra: Angelus Novus, 2009.
PEQUENO, Tatiana. Margarida Vale de Gato: apresentação de Mulher ao mar e entrevista. Abril/Nepa/UFF, v.12, n.24, Niterói, 2020, p.145-158. Disponível online: https://periodicos.uff.br/revistaabril/article/view/40576. Acesso em: 12 jun. 2025.
PAZ, Octavio. A dupla chama amor e erotismo. Tradução de Wladir Dupont. São Paulo: Siciliano, 1994.
VIDAL, Nara. Esse corpo indecente gera a revolução. Revista Quatro Cinco Um. Ano sete. Edição 80. Abril de 2024. Disponível online: https://quatrocincoum.com.br/resenhas/critica-literaria/esse-corpo-indecente-gera-a-revolucao/. Acesso em: 16 jul. 2025.